loading...

دارالترجمه تات

بازدید : 15
شنبه 14 بهمن 1402 زمان : 11:20

مدت اعتبار ترجمه رسمی، از مواردی است که بسیار مهم بوده و روی پذیرش یا رد مدرک از سمت سفارت یا دانشگاه مقصد تاثیر مستقیم دارد. بسته به نوع سند مدت اعتبار آن هم متغییر است و نمی‌توان زمان مشخصی برای اعتبار تمامی ترجمه‌های رسمی اعلام کرد. به صورت کلی ترجمه رسمی مدارک بین ۳ تا ۶ ماه اعتبار دارد اما بسته به نوع سند این زمان ممکن است بیشتر یا کمتر باشد.

عوامل تعیین کننده اعتبار ترجمه رسمی:

  • تاریخ ترجمه: معمولا روی ترجمه رسمی درج می‌شود.
  • قوانین سفارتخانه یا نهاد مربوطه: هر سفارتخانه قوانین خاص خود را دارد.
  • نوع مدرک: برخی مدارک مانند گواهی عدم سوء پیشینه، تاریخ انقضای مشخصی دارند.
  • تغییر مهر قوه قضائیه و وزارت امور خارجه: در این صورت اعتبار ترجمه‌های قبلی باطل می‌شود.

راه حل برای اطمینان از اعتبار ترجمه:

  • مشورت با مشاوران دارالترجمه: آنها می‌توانند شما را راهنمایی کنند.
  • مراجعه به سایت سازمان، نهاد یا دانشگاه مقصد: اطلاعات مربوط به اعتبار ترجمه در سایت آنها موجود است.
  • ارسال نسخه جدید ترجمه: برای به حداقل رساندن ریسک از بین رفتن اعتبار.
  • مشورت با وکیل مهاجرت: برای تکمیل فرم‌ها و بررسی مدارک.
  • عدم تغییر تاریخ سند: مترجم حق تغییر در سند را ندارد.
  • کسب اطلاعات از دارالترجمه: آنها اطلاعات دقیقی از تغییر مقررات دارند.

نکات کلیدی:

  • اعتبار ترجمه رسمی ثابت نیست و به عوامل مختلفی بستگی دارد.
  • هنگام مراجعه به دارالترجمه، هدف خود از ترجمه را به اطلاع آنها برسانید.
  • در انتخاب دارالترجمه دقت کنید.

برای کسب اطلاعات بیشتر در رابطه با اعتبار ترجمه های رسمی، انواع اعتبار مدارک ترجمه شده و راهنمای مربوط به اعتبار مدارک می توانید به مقاله مدارک ترجمه شده چقدر اعتبار دارند؟ سر بزنید.

.

مدت اعتبار ترجمه رسمی، از مواردی است که بسیار مهم بوده و روی پذیرش یا رد مدرک از سمت سفارت یا دانشگاه مقصد تاثیر مستقیم دارد. بسته به نوع سند مدت اعتبار آن هم متغییر است و نمی‌توان زمان مشخصی برای اعتبار تمامی ترجمه‌های رسمی اعلام کرد. به صورت کلی ترجمه رسمی مدارک بین ۳ تا ۶ ماه اعتبار دارد اما بسته به نوع سند این زمان ممکن است بیشتر یا کمتر باشد.

عوامل تعیین کننده اعتبار ترجمه رسمی:

  • تاریخ ترجمه: معمولا روی ترجمه رسمی درج می‌شود.
  • قوانین سفارتخانه یا نهاد مربوطه: هر سفارتخانه قوانین خاص خود را دارد.
  • نوع مدرک: برخی مدارک مانند گواهی عدم سوء پیشینه، تاریخ انقضای مشخصی دارند.
  • تغییر مهر قوه قضائیه و وزارت امور خارجه: در این صورت اعتبار ترجمه‌های قبلی باطل می‌شود.

راه حل برای اطمینان از اعتبار ترجمه:

  • مشورت با مشاوران دارالترجمه: آنها می‌توانند شما را راهنمایی کنند.
  • مراجعه به سایت سازمان، نهاد یا دانشگاه مقصد: اطلاعات مربوط به اعتبار ترجمه در سایت آنها موجود است.
  • ارسال نسخه جدید ترجمه: برای به حداقل رساندن ریسک از بین رفتن اعتبار.
  • مشورت با وکیل مهاجرت: برای تکمیل فرم‌ها و بررسی مدارک.
  • عدم تغییر تاریخ سند: مترجم حق تغییر در سند را ندارد.
  • کسب اطلاعات از دارالترجمه: آنها اطلاعات دقیقی از تغییر مقررات دارند.

نکات کلیدی:

  • اعتبار ترجمه رسمی ثابت نیست و به عوامل مختلفی بستگی دارد.
  • هنگام مراجعه به دارالترجمه، هدف خود از ترجمه را به اطلاع آنها برسانید.
  • در انتخاب دارالترجمه دقت کنید.

برای کسب اطلاعات بیشتر در رابطه با اعتبار ترجمه های رسمی، انواع اعتبار مدارک ترجمه شده و راهنمای مربوط به اعتبار مدارک می توانید به مقاله مدارک ترجمه شده چقدر اعتبار دارند؟ سر بزنید.

.

نظرات این مطلب

تعداد صفحات : 2

درباره ما
موضوعات
اطلاعات کاربری
نام کاربری :
رمز عبور :
  • فراموشی رمز عبور؟
  • لینک دوستان
    آرشیو
    خبر نامه


    معرفی وبلاگ به یک دوست


    ایمیل شما :

    ایمیل دوست شما :



    <
    پیوندهای روزانه
    آمار سایت
  • کل مطالب : 30
  • کل نظرات : 0
  • افراد آنلاین : 1
  • تعداد اعضا : 0
  • بازدید امروز : 2
  • بازدید کننده امروز : 0
  • باردید دیروز : 1
  • بازدید کننده دیروز : 0
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 44
  • بازدید ماه : 142
  • بازدید سال : 589
  • بازدید کلی : 589
  • کدهای اختصاصی