مدت اعتبار ترجمه رسمی، از مواردی است که بسیار مهم بوده و روی پذیرش یا رد مدرک از سمت سفارت یا دانشگاه مقصد تاثیر مستقیم دارد. بسته به نوع سند مدت اعتبار آن هم متغییر است و نمیتوان زمان مشخصی برای اعتبار تمامی ترجمههای رسمی اعلام کرد. به صورت کلی ترجمه رسمی مدارک بین ۳ تا ۶ ماه اعتبار دارد اما بسته به نوع سند این زمان ممکن است بیشتر یا کمتر باشد.
عوامل تعیین کننده اعتبار ترجمه رسمی:
- تاریخ ترجمه: معمولا روی ترجمه رسمی درج میشود.
- قوانین سفارتخانه یا نهاد مربوطه: هر سفارتخانه قوانین خاص خود را دارد.
- نوع مدرک: برخی مدارک مانند گواهی عدم سوء پیشینه، تاریخ انقضای مشخصی دارند.
- تغییر مهر قوه قضائیه و وزارت امور خارجه: در این صورت اعتبار ترجمههای قبلی باطل میشود.
راه حل برای اطمینان از اعتبار ترجمه:
- مشورت با مشاوران دارالترجمه: آنها میتوانند شما را راهنمایی کنند.
- مراجعه به سایت سازمان، نهاد یا دانشگاه مقصد: اطلاعات مربوط به اعتبار ترجمه در سایت آنها موجود است.
- ارسال نسخه جدید ترجمه: برای به حداقل رساندن ریسک از بین رفتن اعتبار.
- مشورت با وکیل مهاجرت: برای تکمیل فرمها و بررسی مدارک.
- عدم تغییر تاریخ سند: مترجم حق تغییر در سند را ندارد.
- کسب اطلاعات از دارالترجمه: آنها اطلاعات دقیقی از تغییر مقررات دارند.
نکات کلیدی:
- اعتبار ترجمه رسمی ثابت نیست و به عوامل مختلفی بستگی دارد.
- هنگام مراجعه به دارالترجمه، هدف خود از ترجمه را به اطلاع آنها برسانید.
- در انتخاب دارالترجمه دقت کنید.
برای کسب اطلاعات بیشتر در رابطه با اعتبار ترجمه های رسمی، انواع اعتبار مدارک ترجمه شده و راهنمای مربوط به اعتبار مدارک می توانید به مقاله مدارک ترجمه شده چقدر اعتبار دارند؟ سر بزنید.
.
مدت اعتبار ترجمه رسمی، از مواردی است که بسیار مهم بوده و روی پذیرش یا رد مدرک از سمت سفارت یا دانشگاه مقصد تاثیر مستقیم دارد. بسته به نوع سند مدت اعتبار آن هم متغییر است و نمیتوان زمان مشخصی برای اعتبار تمامی ترجمههای رسمی اعلام کرد. به صورت کلی ترجمه رسمی مدارک بین ۳ تا ۶ ماه اعتبار دارد اما بسته به نوع سند این زمان ممکن است بیشتر یا کمتر باشد.
عوامل تعیین کننده اعتبار ترجمه رسمی:
- تاریخ ترجمه: معمولا روی ترجمه رسمی درج میشود.
- قوانین سفارتخانه یا نهاد مربوطه: هر سفارتخانه قوانین خاص خود را دارد.
- نوع مدرک: برخی مدارک مانند گواهی عدم سوء پیشینه، تاریخ انقضای مشخصی دارند.
- تغییر مهر قوه قضائیه و وزارت امور خارجه: در این صورت اعتبار ترجمههای قبلی باطل میشود.
راه حل برای اطمینان از اعتبار ترجمه:
- مشورت با مشاوران دارالترجمه: آنها میتوانند شما را راهنمایی کنند.
- مراجعه به سایت سازمان، نهاد یا دانشگاه مقصد: اطلاعات مربوط به اعتبار ترجمه در سایت آنها موجود است.
- ارسال نسخه جدید ترجمه: برای به حداقل رساندن ریسک از بین رفتن اعتبار.
- مشورت با وکیل مهاجرت: برای تکمیل فرمها و بررسی مدارک.
- عدم تغییر تاریخ سند: مترجم حق تغییر در سند را ندارد.
- کسب اطلاعات از دارالترجمه: آنها اطلاعات دقیقی از تغییر مقررات دارند.
نکات کلیدی:
- اعتبار ترجمه رسمی ثابت نیست و به عوامل مختلفی بستگی دارد.
- هنگام مراجعه به دارالترجمه، هدف خود از ترجمه را به اطلاع آنها برسانید.
- در انتخاب دارالترجمه دقت کنید.
برای کسب اطلاعات بیشتر در رابطه با اعتبار ترجمه های رسمی، انواع اعتبار مدارک ترجمه شده و راهنمای مربوط به اعتبار مدارک می توانید به مقاله مدارک ترجمه شده چقدر اعتبار دارند؟ سر بزنید.
.